
Certificato online in traduzione e interpretariato professionale
Amherst, Stati Uniti d'America
DURATA
LINGUE
Inglese
RITMO
Mezza giornata
SCADENZA DELLA DOMANDA
Richiedi la scadenza per la domanda
LA PRIMA DATA DI INIZIO
Sep 2025
TASSE UNIVERSITARIE
USD 9.000
FORMATO DI STUDIO
Insegnamento a distanza
Borse di studio
Esplora le opportunità di borse di studio per contribuire a finanziare i tuoi studi
Introduzione
Il Certificato online in Traduzione e Interpretariato Professionale è pensato per studenti con un'elevata conoscenza della lingua inglese e almeno una lingua parlata diversa dall'inglese (LOTE) interessati a sviluppare capacità di mediazione linguistica per soddisfare le esigenze di un mondo sempre più globalizzato.
Fornitore di formazione idoneo (ETPL)
Logo per gli Accordi di Reciprocità Autorizzazioni del Consiglio Nazionale dello Stato.Il logo afferma che UMass Amherst è un'istituzione approvata. Se sei bilingue, soddisfi i nostri requisiti di competenza linguistica e desideri rientrare nel mondo del lavoro come traduttore e interprete, il nostro certificato online in traduzione e interpretariato professionale è ora nell'elenco della formazione idonea Provider (ETPL) dello stato del Massachusetts.Sulla base della valutazione individuale e dei fondi disponibili, un ITA (Individual Training Account) può essere assegnato agli adulti idonei, ai lavoratori distaccati e ai giovani fuori dalla scuola di età compresa tra 18 e 24 anni.
Facoltà
I nostri docenti esperti, che lavorano traduttori e interpreti con un solido background accademico nel settore, guideranno gli studenti attraverso il mondo degli affari della traduzione e dell'interpretariato.
Galleria
Ammissioni
Curriculum
Con un curriculum attentamente progettato, utilizzando un avanzato sistema di gestione dell'apprendimento online e diversi tipi di piattaforme di formazione virtuale, il nostro certificato da 15 crediti può essere completato in un anno o al ritmo dello studente. I corsi possono anche essere seguiti indipendentemente dal certificato per soddisfare le esigenze individuali degli studenti per la formazione continua.
Tutti i corsi sono multilingue, il che significa che gli studenti avranno sempre compagni di classe di lingue e culture diverse nella stessa classe online. Oltre a fornire importanti prospettive su diverse strategie e tecniche linguistiche e culturali per la traduzione e l'interpretazione, la classe multilingue è vista come una risorsa per l'ambiente educativo e per lo sviluppo della consapevolezza interculturale.
Course Descriptions
LLC 401 – Introduzione alla traduzione (3 crediti)
Questo corso introduce gli studenti alla storia, alle teorie e alla pratica della traduzione. Il lavoro del corso include lo sviluppo di glossari, strategie e tecniche di traduzione applicate, traduzione di testi in diversi campi, riflessione sulla performance della traduzione ed esplorazione di diversi metodi di ricerca online e tradizionali per termini della lingua di partenza e di arrivo. Il contenuto del corso comprende anche discussioni sull'equivalenza, considerazioni linguistiche e culturali, una comprensione del traduttore come essere sociale e la traduzione come mediazione culturale in un mondo globalizzato. Entro la fine del corso, gli studenti creeranno un portfolio di traduzione.
LLC 402 – Fondamenti dell'interpretazione (3 crediti)
Questo corso introduce il complesso compito dell'interpretazione del linguaggio parlato, con un focus sullo sviluppo del pensiero critico, del processo decisionale, delle capacità cognitive relative all'interpretazione e delle capacità interpretative di base. Il corso include una panoramica storica dell'interpretazione, contesti tipici, quadro giuridico in diversi paesi, codici etici e standard di pratica in diversi sottodomini, organizzazioni professionali, varie teorie e ricerche nel campo, pratica di role-play e autovalutazione.
LLC 501 – Etica e standard di traduzione e interpretazione (3 crediti)
Questo corso introduce considerazioni etiche in quanto applicabili all'attività umana di traduzione e interpretazione. Il corso include una panoramica del comportamento etico e della moralità, discussioni sulla responsabilità, codici etici e standard di condotta professionale per traduttori e interpreti. Il contenuto include anche casi di studio che coinvolgono pratiche di traduzione e interpretazione controverse, attivismo, traduttori e interpreti in conflitto e l'avvento delle tecnologie e il loro impatto.
LLC 502 – Sviluppo delle capacità interpretative (3 crediti)
Questo corso si concentra sullo sviluppo delle competenze di traduzione a vista, interpretazione consecutiva, presa di appunti e introduzione all'interpretazione simultanea. Il corso comprende quadri teorici di interpretazione pertinenti ed esercizi pratici in diverse impostazioni con autovalutazione. Copre anche competenze di preparazione degli argomenti, revisione dell'etica e degli standard di pratica nelle attività in classe e applicazione delle tecnologie disponibili, tra cui l'interpretazione remota telefonica e video.
LLC 510 – Interpretariato legale (3 crediti)
Questo corso introduce gli studenti all'interpretazione in ambito legale e offre una panoramica dei requisiti per la certificazione. Il corso comprende discussioni riguardanti diversi tipi di tribunali e casi processati in tribunale. Il corso introduce inoltre gli studenti al vocabolario legale e agli ambienti legali al di fuori dell'aula di tribunale.
LLC 511 – Interpretariato in Salute Mentale (2 crediti)
Gli interpreti di lingua parlata nella salute mentale spesso utilizzano l'interpretazione simultanea come modalità che fornisce al meglio la mediazione linguistica in contesti come la terapia di gruppo. Come altre modalità comuni di interpretazione, la simultanea ha un set specifico di competenze e strategie che gli interpreti devono sviluppare. Il corso di studi include discussioni teoriche sull'interpretazione simultanea e sulle strategie, sulla terminologia della diagnosi/trattamento della salute mentale e sulla pratica.
LLC 512 – Interpretariato simultaneo (3 crediti)
Questo corso si concentra sul perfezionamento delle competenze di interpretazione simultanea e presenta scenari sempre più complessi e specializzati. Il corso comprende strategie di interpretazione simultanea, applicazione di codici etici e standard di pratica per interpreti, discussione di quadri teorici di studi di interpretazione come campo di ricerca e tecnologie disponibili per l'interpretazione simultanea.
LLC 513 - Interpretariato educativo (3 crediti)
Questo corso fornisce una panoramica degli ambienti educativi e offre agli studenti l'opportunità di sviluppare le proprie capacità interpretative in questo campo. Fornisce inoltre una panoramica delle attuali iniziative nazionali che lavorano per formalizzare questa specializzazione interpretativa. Il corso comprende conoscenze teoriche e applicazione pratica delle capacità interpretative, applicazione di codici etici e standard di pratica esistenti da altre specializzazioni interpretative agli ambienti educativi, sviluppo di glossari e giochi di ruolo/esercizi di presentazione che simulano diversi tipi di incontri in ambienti educativi.
Comp-Lit 551 – Traduzione e tecnologia (3 crediti)
Il corso copre una gamma di tecnologie utili per studenti di tutte le lingue, aiutandoli ad ampliare le proprie competenze di comunicazione internazionale. Le tecnologie trattate includono elaborazione testi multilingue, desktop publishing, strumenti di correzione, strumenti CAT, traduzione web e sottotitolazione.
LLC 552 – Interpretariato medico (3 crediti)
Questo corso fornisce una panoramica degli ambienti sanitari e offre agli studenti l'opportunità di sviluppare le proprie capacità interpretative in questo campo. Fornisce inoltre una panoramica degli attuali esami di certificazione nazionale per interpreti medici. Il corso comprende conoscenze teoriche e applicazione pratica delle capacità interpretative, terminologia medica, sviluppo di glossari e giochi di ruolo in diversi ambienti medici.
LLC 553 - Traduzione audiovisiva (2 crediti)
Questo corso introduce gli studenti alla traduzione audiovisiva (AVT). Il corso include una panoramica della disciplina e discussioni sulla sua natura polisemiotica, un'introduzione a diverse aree della traduzione audiovisiva, come l'audiodescrizione e il doppiaggio, e un'esplorazione più mirata della sottotitolazione.
LLC597C - Sviluppo della carriera per traduttori e interpreti (1 credito)
Il programma di studi comprende strategie di sviluppo dell'esperienza, una panoramica delle principali organizzazioni professionali, la stesura del curriculum, il networking e la creazione di una presenza professionale online.
LLC597R - Tecnologia per interpreti (1 credito)
Questo corso mira a introdurre gli studenti a strumenti tecnologici specializzati per lavorare come interpreti da remoto, tra cui preparazione, consegna e lavoro di squadra. Il corso include un'introduzione alla presa di appunti digitale, linee guida per migliorare il suono digitale in entrata e in uscita e un'esplorazione di tecniche innovative di glossario.
LLC597T - Strumenti CAT per traduttori (2 crediti)
L'obiettivo di questo corso è consentire agli studenti di acquisire esperienza diretta nella traduzione mediante l'uso di diversi strumenti CAT, imparando a usare software di traduzione e terminologia e a risolvere problemi in un ambiente online.
Tassa di iscrizione al programma
English Language Requirements
Certifica la tua conoscenza della lingua inglese con il Duolingo English Test! Il DET è un test di inglese online comodo, veloce e conveniente accettato da oltre 4.000 università (come questa) in tutto il mondo.
Sulla scuola
Domande
Corsi simili
Master ufficiale in traduzione editoriale
- Valencia, Spagna
Master in Traduzione Istituzionale
- Alicante, Spagna
Diploma post-laurea in traduzione
- Online United Kingdom